Joseph
(comp. George Moustaki)
Voilà c'que c'est, mon vieux Joseph
Que d'avoir pris la plus jolie Parmi les filles de galilée Celle qu'on appelait Marie
Tu aurais pu, mon vieux Joseph
Prendre sarah ou Déborah Et rien ne serait arrivé Mais tu as préféré Marie
Tu aurais pu, mon vieux Joseph
Rester chez toi, tailler ton bois Plutôt que d'aller t'exiler Et te cacher avec Marie
Tu aurais pu, mon vieux Joseph
Faire des petits avec Marie Et leur apprendre ton métier Comme ton père te l'avait appris
Pourquoi a-t-il fallu, Joseph
Que ton enfant, cet innocent Ait eu ces étranges idées Qui ont tant fait pleurer Marie?
Parfois je pense à toi, Joseph
Mon pauvre ami, lorsque l'on rit De toi qui n'avais demandé Qu'à vivre heureux avec Marie |
(trad. Nara Leão)
Olha o que foi meu bom José
Se apaixonar pela donzela Dentre todas a mais bela De toda sua Galileia
Casar com Débora ou com Sara,
Meu bom José, você podia. E nada disso acontecia Mas, você foi amar Maria
Você podia simplesmente
Ser carpinteiro e trabalhar Sem nunca ter que se exilar, De se esconder com Maria
Meu bom José, você podia
Ter muitos filhos com Maria E teu ofício ensinar Como o teu pai sempre fazia
Por que será, meu bom José,
Que esse teu pobre filho um dia Andou com estranhas idéias Que fizeram chorar Maria?
Me lembro às vezes de você,
Meu bom José, meu pobre amigo Que desta vida só queria Ser feliz com sua Maria |
Que, neste tempo de Advento, a lembrança da
Sagrada Família seja para si uma pergunta pelo Deus Menino... Por que será?
Se a felicidade de alguém escapa das
próprias mãos, nas suas mãos está a cooperação para a felicidade em comunhão. Então, que entre as causas para participar em sociedade e a rotina de produzir com seu esforço, aconteça com sua família esse
instante criador de felicidade.
É o voto de Guilherme de Janete,
Ana Clara, Bernardo e Tiquinho
Nenhum comentário:
Postar um comentário